非常愛美網(wǎng)(微信:iverym)專稿,轉(zhuǎn)載需授權(quán)。
之所以選擇赴韓整形
無非是為了更好的,
但結(jié)果卻并不是所有的求美者
都能在赴韓整形中如愿以償。
除了極少數(shù)是碰到黑醫(yī)院之外
大多數(shù)情況下是溝通不導致,
那么術(shù)前商談究竟有多重要
小編今天就來跟大家聊聊這個話題!
整形商談關(guān)系到手術(shù),其重要性不言而喻。但是很多求美者卻不以為然,覺得翻譯只要會韓語就行,殊不知醫(yī)療翻譯要求非常嚴格,不僅要精通韓語,還要明白各種假體的材質(zhì)、軟硬度分級等一系列整形相關(guān)知識。
整形外科隆鼻假體展示
很多小翻譯和留學生的韓語水平僅能做日常溝通,對于不理解的術(shù)語或手術(shù)細節(jié)描述根本不做翻譯,只翻譯自己聽的懂得內(nèi)容,或者只按照自己的理解進行翻譯,極易造成院長和求美者雙方誤解。
舉個真實例子:之前有位求美者,喜歡的是電眼形態(tài)雙眼皮,但是由于留學生翻譯不到位,造成院長所理解的概念和自己表達的不一樣,終做成了自然形態(tài)雙眼皮,結(jié)果三個月后求美者只好又進行了修復手術(shù)。
也許會有人說,現(xiàn)在韓國大部分整形醫(yī)院都有中文翻譯,專職水平高,根本用不著再請翻譯。
但小編想說的是,醫(yī)院的翻譯是拿醫(yī)院工資的,出發(fā)點只是為了促進成交,而非什么醫(yī)患間的溝通無障礙。除此之外,韓國還有一些技術(shù)出色的小規(guī)模整形外科,并沒有醫(yī)療翻譯,如果自己沒請醫(yī)療翻譯,難免錯失良機。
因此,想在韓國整形醫(yī)院獲得滿意的手術(shù),比較好是找一位的醫(yī)療翻譯陪同商談,可以幫助自己詳細的了解院長手術(shù)風格,有助于自己做出更的判斷。
當然,為了起見,尋找的醫(yī)療翻譯也有條件:首先必須正規(guī),比較好是由韓國政府審查,合格后存檔報備,并頒發(fā)有相關(guān)證書。
事業(yè)者登陸證(左)外國人滯留許可證(右)
其次,要受韓國保健福祉部監(jiān)管,必須中立,不屬于醫(yī)院、不屬于個人,沒有黑色利益鏈。
后,必須專職,要保證醫(yī)療翻譯精通各種整形名詞術(shù)語、整形知識,才能為求美者做出更好的服務。(非常愛美網(wǎng)連續(xù)三年獲得韓國醫(yī)療觀光服務平臺特別獎↓)
后,關(guān)于赴韓整形醫(yī)療翻譯的重要性,就先聊到這里,如果你對赴韓整形還存有疑問的話,可以點擊下方在線預約進行了解。
版權(quán)聲明:本文系非常愛美網(wǎng)(微信:iverym)原創(chuàng),轉(zhuǎn)載需授權(quán)。
評價(已有{{comments_num}}人點評)